Очередной курьез компании «IKEA»
16/04/2013
Всемирно известная мебельная компания Швеции вновь оказалась в курьезной ситуации. Сейчас особое внимание уделено наименованию подушки «Gosa Raps». Если название переводить на шведский язык, то смысл словосочетания означает «рапсовое семя». Однако перевод на английский язык не настолько правильный в сравнении с родным. Один из потребителей решил перевести при помощи онлайн переводчика это название и полученный результат его шокировал. Подушка «Gosa Raps» в английском варианте звучит как «cuddle rape», что означает «обнимать изнасилование».
Как оказалось, шведские изобретатели мягкого чуда приняли решение сократить название «рапсовое семя» примерно на два раза, чтобы получилось коротко и созвучно. Однако полученный результат дал совершенно другой эффект. В завершении всего покупатель принял решение поведать всем полученный результат и выложил перевод в интернет.
Шведская мебельная компания «IKEA» занимается как производством мебели, так и дополнительными аксессуарами для заполнения пространства: подушки, постельные принадлежности, зимнее одеяло, вешалки, горшки и прочие атрибуты. В такую ситуацию компания «IKEA» попадает неоднократно. Потребителям всего мира известны переводы со шведского самых обычных принадлежностей: вешалка - «Бумеранг», горшок под названием «Подарок». У производителя мебели существует другая продукция, которая прекратила бы пользоваться спросом, если заняться переводом на английский язык.
Наволочка для подушки с наименованием «Skarblad» носит название благодаря цветку. Однако в переводе на английский получается значение «отрезанный лист». Производители хотели романтики, а получили обычную реальность. При формировании наименования лопатки в честь традиционного блюда «Gubbrora», получился жуткий перевод со смыслом «прикосновение старого человека».
Далее смешные ситуации перешли в тайский язык. Наименование кровати «Redalen» в переводе означает «в опасной близости», что на тайском звучит как «петтинг». А горшок для цветов «Jattebra» в Таиланде является жаргонным словом, обозначающим «секс». После проблем с тайским языком компания «IKEA»приняла решения пользоваться услугами профессионального переводчика, прежде чем изготовлять каталог для Таиланда.
17.04.2013 [16:26 ]
Эта статья еще не комментировалась. Инф-Ремонт будет признателен первому комментарию о статье
Написать комментарий
* = обязательные поля для заполнения